lunes, 4 de enero de 2010

Coger, ¿malsonante o no?



taking the bus   Na Espanha o verbo coger é muito usado, porém na América Latina ele tem uma conotação sexual e temos de evitá-lo. Vejamos algumas alternativas para utilizar outros verbos em vez de coger.
coger el autobús – tomar el ómnibus (pegar o ônibus)
coger un catarro/resfriado – agarrar un catarro/resfriado (pegar um resfriado)
coger de la mano – tomar de la mano (dar a mão para alguém)
coger color – agarrar color (pegar cor, bronzear-se)
coger aliento – tomar aliento (respirar)
coger al ladrón – agarrar al ladrón (pegar o ladrão)
coger apuntes – tomar notas (fazer anotações)
coger en brazos – levantar/tener en brazos (pegar no colo)
coger de sorpresa – agarrar/ tomar de sorpresa (pegar de surpresa

No hay comentarios:

Publicar un comentario